« Previous
Next »
Intensive and Critical Care Nursing
Volume 26, Issue 2
, Pages 64-68
, April 2010
Preparing research instruments for use with different cultures
References
- . Physical restraint in European ICUs. Intensive Care Med. 2006;32(S1):S107
- Nurse involvement in end-of-life decision making: the ETHICUS study. Intensive Care Med. 2006;32:129–132
- Birbili M. Translating from one language to another. Social Research Update 2000; 31. Available from: http://www.soc.surrey.ac.uk/sru/SRU31.html [accessed 11.11.2009].
- . Translation and back-translation in qualitative nursing research: methodological review. J Clin Nurs. 2010;19:234–239
- . Measuring health status after critical illness: where are we and where do we go from here?. In: Angus DC, Carlet J editor. Surviving intensive care. Berlin: Springer; 2003;
- . Translating instruments into other languages: basic considerations. Clin Nurse Spec. 2006;20(5):225–226
- . Precipitants of post-traumatic stress disorder following intensive care. Intensive Care Med. 2007;33:978–985
- . A confusion assessment method for the intensive care unit (CAM-ICU): translation, retranslation and validation into Swedish intensive care settings. Acta Anaesthesiol Scand. 2007;51:888–892
- . EfCCNa survey: European intensive care nurses’ attitudes and beliefs towards end-of-life care. Nurs Crit Care. 2009;14:110–121
- . “Euthanasia”: a confusing term, abused under the Nazi regime and misused in present end of life debate. Intensive Care Med. 2006;32:1304–1310
- . Improving comfort and communication in the ICU: a practical new tool for palliative care performance, measurement and feedback. Qual Saf Health Care. 2006;15:264–271
- Attitudes of European physicians, nurses, patients, and families regarding decisions: the ETHICATT study. Intensive Care Med. 2007;33:104–110
- . Family satisfaction in the intensive care unit: cross-cultural adaptation of a questionnaire. J Crit Care. 2007;22:204–211
- . New approach to translating instruments for cross-cultural research: a combined qualitative and quantitative approach for translation and consensus generation. Int J Methods Psychiatr Res. 2006;9(2):87–95
- . Watch your tongue: issues in translation and cross-cultural research. Sociology. 1997;31:607–618
- . Measurement issues concerning linguistic translations. In: Frank-Stromberg M, Olsen S editor. Instruments for clinical health care research. 3rd ed.. Boston: Jones and Bartlett; 2004;
- Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient reported outcome (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health. 2005;8:94–104
PII: S0964-3397(09)00115-3
doi: 10.1016/j.iccn.2009.12.005
© 2009 Elsevier Ltd. All rights reserved.
« Previous
Next »
Intensive and Critical Care Nursing
Volume 26, Issue 2
, Pages 64-68
, April 2010
